Pake en Beppe, Babička en Dědeček, zo noem ik mijn opa’s en oma’s uit Friesland en Tsjechië. Van jongs af aan heb ik een interesse in diverse culturen. Deze interesse bracht mij naar verschillende werelddelen. Ik leerde drijfveren, normen en waarden van mensen kennen. Het gaf mij een bredere kijk op de wereld en wie we zijn als mens. Ik leerde dat we allen mens zijn, gemaakt en geliefd door God. Het perspectief van anderen, mijn bredere kijk op de wereld en het weten en beseffen dat we allen gemaakt en geliefd zijn door God bracht mij tot een keuze.
Ik koos ervoor dat de rest van mijn leven mét God moest zijn. Die keus zorgde ervoor dat ik intensief ging nadenken over het leven dat ik leidde en het leven dat ik wilde leiden. Mijn intrinsieke motivatie om de Bijbel te lezen en te begrijpen groeide. De Bijbel is voor mij geworden tot een bron vol wijsheid, levenswijsheid.
In 2011 kwam iemand naar mij toe met een artikel van het tijdschrift van Wycliffe Bijbelvertalers Nederland. Dit artikel ging over het vertalen van de Bijbel in gebarentalen. Ik voelde me direct aangesproken. Mijn passies: de Bijbel, Gebarentalen en Dovengemeenschappen, en een internationaal verlangen, zag ik bij Wycliffe samenvallen. De jaren daarna heb ik bewust mij rugzak gevuld met kennis en kunde en heb ik ervaren dat God mij begeleidde in dit proces. Nu ben ik voldoende toegerust om het avontuur aan te gaan. Ik ga mij inzetten voor projecten waarbij gebarentalen onderzocht worden, taalstructuren vastgesteld worden, de Bijbel begrepen en vertaald wordt.